Multilingual Desktop Publishing Services
Maayan Publications Multilingual Desktop Publishing (DTP) team can localize documents in any language, be they double-byte character languages such as Chinese or right-to-left languages such as Arabic or Hebrew.
Translation of technical documents from one language to another has substantial impact on the graphical layout of documents. For example:
- Documents translated from English to languages such as French, Spanish and Arabic expand in word count and require more space or smaller font size
- German and Russian words can be dozens of characters long, requiring re-sizing of graphics and menu items
- Middle Eastern languages, such as Arabic, Hebrew and Farsi change the order of layout because they are written right to left
- Character-based languages, such as Chinese, Japanese and Korean, require specific versions of even standard publishing software installed on the native (non-US) platform to generate localized documents for the target users
Graphics and DTP Software Capabilities
- Adobe Creative Suite
- MadCap Flare
At Maayan Publications, our desktop publishing specialists work hand-in-hand with native-speaking proofreaders to ensure that meaning is not compromised when adjustments are made to accommodate formatting variations that occur in different languages and character sets. Every formatted document is proofed by a language-specific proofreader to ensure that all standards of quality have been met.
We have everything for publishing your high-quality content!
Through our outstanding combination of personalities, methods, and industry-specific expertise, we perform perfect solutions to publishing. Our publications include printed (hardcover and softcover) and electronic books, journals, conference proceedings, handbooks, book chapters, higher and school education contents, encyclopedias, edited collections, series collections and others.